Proofreading or proof-editing?
However, independent authors and organisations working to a budget may want to consider a third option, namely proof-editing. Here is a brief summary of what each process involves: Proofreading – In traditional publishing, once the work has been edited, copy-edited, designed and typeset, the proofreader checks a page proof for any last-minute errors that have slipped through. Professional proofreaders are taught not to intervene unless absolutely necessary, as substantial changes at this stage in the process can be costly. With this in mind, the proofreader does not usually get involved in extensive editing but only changes what is absolutely necessary. This would include any errors of spelling, punctuation or grammar, issues with layout and typography, checking consistency of preferred styles (of spelling, hyphenation etc) and incorrect presentation of illustrations or diagrams. Proof-editing – As the term implies, this is a service combining elements of the copy-editor’s remit with all those tasks you would expect a proofreader to carry out. It gives a proofreader license to edit more extensively with the aim of helping the author achieve a fully professional looking final product. This service is ideal for those whose budget does not allow for more than one round of editing – independent authors, businesses and other organisations who frequently publish material but have no editorial experience. Please note, however, that while proof-editing does cover many of the copy-editor’s skills, it does not, in my case, include the following: These tasks should be carried out by qualified indexers, designers and copy-editors. If you decide that your project needs more than a proof-edit will cover, and that, for example, seeking legal permissions will be an essential part of the editing process, you should get in touch with a professional copy-editor before having your work proofread. For a more detailed description of the roles of copy-editor and proofreader, please see the SfEP’s own FAQs page.
Should I send you a paper copy of my work or do you edit on screen?
Please note: Will I be able to review your revisions? What if I don’t agree with some of your decisions? Where no style guide is provided by the client, I make my editorial decisions based on guidance given in reference books such as New Hart’s Rules: The Oxford Style Guide, The Oxford Dictionary, The New Oxford Dictionary For Writers & Editors, The New Oxford Spelling Dictionary, Fowler’s Modern English Usage and others. These are tried and trusted guides used by professional editors and proofreaders alike for many years, but whether you accept or reject these decisions is ultimately your choice. Will the finished product be 100% accurate? Of course, many potential clients such as independent authors or small businesses cannot afford more than one edit, so what can a service such as mine offer and what can it guarantee? Much as I would like to offer a guarantee of perfection, it would be dishonest of me or any editor or proofreader to do so. However, here is what I can promise: How do I send my work to you? My postal address is: Jon Turner, 52 St Kilda’s Road, Bath, BA2 3QL How much do you charge?
How long will it take? To give you an idea of a timescale for completion, a recent job I took on involved an extensive proof-edit (an edit, copy-edit and proofread in all but name) of a 96 page booklet to accompany a CD boxed set. The word-count was approximately 6500 words and the work took the best part of two and a half days to complete. So an 85,000 word novel requiring the same amount of work (ie a lot!) might take about 20 days to complete (or four working weeks). A straight proofread not requiring much editing would obviously take much less time – perhaps a week or less. Please bear in mind, though, that these are approximate timescales, as every editing job has its own unique set of issues to be dealt with. If the question you would like to ask is not listed here, please don’t hesitate to contact me.